terça-feira, 17 de abril de 2012

Como chamamos o Fusca pelo Mundo ...


O Volkswagen Sedan recebeu alcunhas em quase todos os países em que
 foi vendido, normalmente versões locais para o nome do escaravelho (besouro),
 como em Portugal.


Já no Brasil, o nome Fusca é um pouco mais peculiar: a origem do nome no Brasil 
está relacionada com a pronúncia alemã da palavra Volkswagen. O fonema da letra V
 em alemão é algo como "fau" e o W é "vê". Ao abreviar a palavra Volkswagen para VW, 
os alemães falavam "fauvê". Logo que o Fusca foi lançado na Alemanha, ficou comum a
 frase "Isto é um VW" ("Das ist ein VW"). A abreviação alemã "fauvê" logo se transformaria
 em "fulque" e "fulca". Segundo o especialista Alexander Gromow, "Desde que começaram
 a circular os primeiros Volkswagens, em 1950, também apareceu a corruptela da palavra
 Volkswagen passando pela influência da colônia alemã. (…)
Em Curitiba se fala 'fuqui' ou 'fuque', no Rio Grande do Sul é 'fuca'. Mas em São Paulo,
talvez por uma questão de fonética, acrescentaram o 'S' na palavra e o Volkswagen virou Fusca.

Ao redor do mundo os nomes são geralmente relacionados a animais com formato parecido 
ao da carroceria:



Nenhum comentário:

Postar um comentário